중국문화와 중국어/2017년 상반기

중국에서 추석에 먹는 월병은 어떤 것인가요?

trainjhs 2017. 3. 21. 23:19

오늘은 중국의 추석에 관한 애기를 해볼까 하는데요.

그 중 월병에 관해서 애기해 보겠습니다.


중국의 월병은 우리나라의 송편과 같이, 

준비하는 재료도 다양하고,  정성도 많이 쏟는다고 하는데요.

아래의 이미지와 같은 것들을 월병이라고 합니다.


(출처=baidu)


집집마다 만드는 방법도 다양하고 ,떡속에

넣는 팥이나 깨, 설탕, 꿀 등 가지각색의 소는 

매우 다양하다고 합니다.


젊은 사람들은 인터넷을

이용해서 만들기도 한다는군요.

물론 직장 생활로 시간이없는 사람들은 사서 먹기도

한다니 이런점은 우리와 비슷한 것 같습니다. 


관련된 중국어 문장은 다음과 같습니다.


就快中秋节了。(jiùkuài zhōngqiūjié le)

中秋节的当令食品是月饼  。(zhōngqiūjié  de dānglìng shì yuèbing。)

自己亲手做的月饼才是最好吃的月饼。(zìjǐ  qīnshǒu  zuò  de  yuèbing  cáishì zuì   hǎochī  de  yuèbing。)

中国也把中秋节叫做团圆节哦。(Zhōngguóyě  bǎ zhōngqiūjié  jiàozuò tuányuán   jié   ò 。)

                                                                          

위의 문장을 해석해보면 다음과 같습니다.


곧 추석인데요.

추석에 꼭먹는 음식은 월병제일로 칩니다.

자기가 직접 만든 월병이야말로 가장 맛있는 월병이지요.

그래서 중국에서는 추석을 또 온가족이 한데 모이는 날이라고도  부릅니다.



<중국어 단어 정리>


中秋节 Zhōngqiūjié ]

추석을 의미하는데요.

여기서 中은가운데를가리키며

秋는백곡이열매를 맺어성숙됨을 나타냅니다.


节는 節의 간체자인데, 

대나무의 마디가 마치물체를 

묶어놓은 부분과 비슷하므로

마디,계절등 여러가지뜻이 있만 여기선 절기를나타낸답니다.


月饼  [yuèbing] 

월병을 뜻합니다.

중국에서 중추절에먹는 ,소를넣어만든 

음식으로, 이말속에는 온가족이 한자리

모인다는 의미를나타낸다하는군요.


亲手 [qīnshǒu]

직접, 자기 손으로 하다는 뜻입니다.

亲은 親의간체자이며 친할친,어버이친등

뜻이 있으며 친한 사이에서 "자기야"의

줄임말 로도 쓰인다는 군요


[]

여기서 把는  개사(전치사)로쓰였는데요 ,     


목적으로 하는  처치대상  즉  위 문장

에서보면  뒤의목적물인中秋节을

강조 하기위하여 把를 앞에다 붙여

달고는 꼭 자기만을 봐 달라고위치를 바꾼것입니다.


 원래는 술어뒤자리인데 자기자리가  아닌  

어뒤  술어 (동사) 앞자리로 와서 

강조 하러왔다고 把를 내보이면서 

자연스럽게 뽑내고 있내요.


이것을 중국어에서는

"把자문" 또는 "처치문"이라고부른다네요.

보채는 아이 한번 더 봐주듯

얌체 같지만 잘 봐줘야 겠죠?


그러면  把자문의 위치도  기억이 

잘 되지않겠어요?