중국에서 추석에 먹는 월병은 어떤 것인가요?
오늘은 중국의 추석에 관한 애기를 해볼까 하는데요.
그 중 월병에 관해서 애기해 보겠습니다.
중국의 월병은 우리나라의 송편과 같이,
준비하는 재료도 다양하고, 정성도 많이 쏟는다고 하는데요.
아래의 이미지와 같은 것들을 월병이라고 합니다.
(출처=baidu)
집집마다 만드는 방법도 다양하고 ,떡속에
넣는 팥이나 깨, 설탕, 꿀 등 가지각색의 소는
매우 다양하다고 합니다.
젊은 사람들은 인터넷을
이용해서 만들기도 한다는군요.
물론 직장 생활로 시간이없는 사람들은 사서 먹기도
한다니 이런점은 우리와 비슷한 것 같습니다.
관련된 중국어 문장은 다음과 같습니다.
就快中秋节了。(jiùkuài zhōngqiūjié le。)
中秋节的当令食品是月饼 。(zhōngqiūjié de dānglìng shì yuèbing。)
自己亲手做的月饼才是最好吃的月饼。(zìjǐ qīnshǒu zuò de yuèbing cáishì zuì hǎochī de yuèbing。)
中国也把中秋节叫做团圆节哦。(Zhōngguóyě bǎ zhōngqiūjié jiàozuò tuányuán jié ò 。)
위의 문장을 해석해보면 다음과 같습니다.
곧 추석인데요.
추석에 꼭먹는 음식은 월병을 제일로 칩니다.
자기가 직접 만든 월병이야말로 가장 맛있는 월병이지요.
그래서 중국에서는 추석을 또 온가족이 한데 모이는 날이라고도 부릅니다.
<중국어 단어 정리>
中秋节 [ Zhōngqiūjié ]
추석을 의미하는데요.
여기서 中은가운데를가리키며
秋는백곡이열매를 맺어성숙됨을 나타냅니다.
节는 節의 간체자인데,
대나무의 마디가 마치물체를
묶어놓은 부분과 비슷하므로
마디,계절등 여러가지뜻이 있지만 여기선 절기를나타낸답니다.
月饼 [yuèbing]
월병을 뜻합니다.
중국에서 중추절에먹는 ,소를넣어만든
음식으로, 이말속에는 온가족이 한자리
모인다는 의미를나타낸다하는군요.
亲手 [qīnshǒu]
직접, 자기 손으로 하다는 뜻입니다.
亲은 親의간체자이며 친할친,어버이친등
뜻이 있으며 친한 사이에서 "자기야"의
줄임말 로도 쓰인다는 군요
把[bǎ]
여기서 把는 개사(전치사)로쓰였는데요 ,
목적으로 하는 처치대상 즉 위 문장
에서보면 把 뒤의목적물인中秋节을
강조 하기위하여 把를 앞에다 붙여
달고는 꼭 자기만을 봐 달라고위치를 바꾼것입니다.
원래는 술어뒤자리인데 자기자리가 아닌
주어뒤 술어 (동사) 앞자리로 와서
강조 하러왔다고 把를 내보이면서
자연스럽게 뽑내고 있내요.
이것을 중국어에서는
"把자문" 또는 "처치문"이라고부른다네요.
보채는 아이 한번 더 봐주듯
얌체 같지만 잘 봐줘야 겠죠?
그러면 把자문의 위치도 기억이
잘 되지않겠어요?